ترجمه مطبوعاتی

واژه هاي مطبوعاتی، press

تبلیغات تبلیغات

یادآوری دوباره : باتری و معنای متفاوت آن در حوزه نظامی : آتشبار

برخی واژگان در انگلیسی معنای خود را به خواننده القا می کند اما در زبان فارسی، تنها همان معنای اولیه و برداشتی که عموم دارند را در ذهن می آورد. بنابراین در فهم و ترجمه این نوع واژه ها باید دقت کرد. یکی از آنها واژه battery است که در پست چند ماه پیش نیز به عنوان یکی از واژه ها به آن اشاره شد اما با توجه به اینکه تکرار این اشتباه در ترجمه مطبوعاتی مربوط به سامانه موشکی تاد که اخیرا آمریکا به رژیم اسرائیل هدیه کرده، این بار با توضیح بیشتری به آن می پردازم.
برچسب‌ها: بنابراین, مطبوعاتی
در صورتی که این صفحه دارای محتوای مجرمانه است یا درخواست حذف آن را دارید لطفا گزارش دهید.

مطالب پیشنهادی

آخرین مطالب سایر وبلاگ ها

جستجو در وبلاگ ها